Chand pukhraj ka by Gulzar., , Asateer edition, in Urdu. Ek sabab marne ka, ek talab jeene ki,. Chaand Pukhraj ka, raat pashmine ki. (In my soul flows a reason to die, a yen to live,. To savour those. Chand Pukhraj Ka by Gulzar. likes. Book. Chand Pukhraj Ka by Gulzar. Photo contributed by Irfan Ali Syed · Privacy · Terms. About.

Author: Kazijas Sashakar
Country: Italy
Language: English (Spanish)
Genre: Marketing
Published (Last): 20 April 2014
Pages: 276
PDF File Size: 2.90 Mb
ePub File Size: 9.67 Mb
ISBN: 327-9-57898-265-2
Downloads: 83756
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Male

And he nonchalantly said, deadpan: Yeh raah bahut aasaan nahi Jis raah pe haath chhuda kar tum Yun tanha chal nikli ho Iss khauf se raah bhatak jaao na kahin Har mod pe maine nazm khadi kar rakhi hai…! And he continues to adapt himself with the changing times.

Related Topics By The Way. He is an admirer of abstraction no doubt. He calls himself a oukhraj poet’ whose restlessness continues to thrive, giving him the fillip needed to engage in ever more stimulating and resplendent endeavours.

This article is closed for comments. In my soul flows a reason to die, a yen to live, To savour those topaz moons, to relish those velvety nights.

Chand pukhraj ka.

Just take the usage of English words like ‘bore’ Chote-chote shehron se, khali bore dopaharon se from Bunty aur Babli or ‘darling’ 7 Khoon Maaf. Reflections on his poetry, his lyricism and the artistic restlessness that keeps him going even after half-a-century in the film industry Ek sabab marne pukhran, ek talab jeene ki, Chaand Pukhraj ka, raat pashmine ki. GulzarRaat Pashmine Ki.


Hence, he has continued to evolve. Ek sabab marne ka, ek talab jeene ki, Chaand pukhraj ka, raat pashmine ki A reason to die, a craving to live, A topaz moon, a warm, cosy night.

Ek sabab marne ka, ek talab jeene ki – A Sher A Day

Both a polymath and a polyglot, I hope he continues to explore new horizons and master new genres, skills and languages.

Notify me of new comments via email. What explains his ongoing evolution, even after spending more than half-a-decade in the industry? To find out more, including how to control cookies, see here: Or is it, perhaps, the deliberate abstractness in his works? And though among the few who tasted both creative and commercial success, he neither took his accomplishments too seriously nor allow them to subdue his skills. And a description to the title of the book itself: He has never let his creativity outmanoeuvre his curiosity.

I feel it is all these and more. This site uses cookies. And he instilled this longing even in his proteges like Vishal Bharadwaj. Gulzar is like those renaissance-era artists who never became a victim of their accomplishments.

Chand Pukhraj Ka Urdu Poetry, Unknown Author. )

His artistic restlessness ensured that he continued to write poetry, dialogues and screenplay even as he gained unprecedented popularity as a lyricist. But he is also a connoisseur of the quotidian — I say this as a humble compliment. Printable version Dec 31, 7: Gulzar means much more than just a poet to me.


Please Email the Editor. For, Aasmaan ke paar shaayad, aur koi aasmaan hoga There must be a horizon beyond the expansive sky that fills the naked eye.

Another recurrent facet that illustrates his restlessness is his desire to write for children. You are commenting using your Facebook account. I have wreaked havoc on many a minds ” Having quit film direction about two decades pukheaj, he is currently translating Rabindranath Tagore’s corpus. Reblogged this on Quiet words.

Gulzar saab at his very best as always! He has also adapted works of literature like that of Sarat Chandra Chattopadhyay Khushboobased on Pandit Mashay ; mythologicals the story of Meerabai, Meera ; and has even taken inspiration from perhaps the most hilarious of the Bard’s comedies A comedy of errors adapted as Angoor.

A horizon beyond the expansive sky

Fill in your details below or click an icon to log in: Hari Narayan April 13, You are commenting using your Twitter account. Is it the dexterity with which he juggles with the rasa s as he weaves poetry?

May 26,